在英国、爱尔兰、德国、法国、丹麦、荷兰、澳大利亚、美国、加拿大等西方国家,说英语一般很难区分,或者公平地说,
差异是巨大的。
不用说,英国本身就有很多奇怪的口音。 例如,伯明翰这里的人们经常将bus称为bus,即使他们说的距离隔壁的约克不到100公里,这也是不同的。
此外,在英国,南方人的说话方式与北方人有很大不同。
至于法国口音,我举个例子:
“用英语来说,一种食物,两种饲料,相同”
要不是劳资十几年来在澳洲受到各种博根声音的惩罚并迅速做出反应,谁知道他们在说什么。
(英语中,一只脚,两只脚,一样”)
当然,法国人一般不会说英语,法语区的人也不会说英语。
例如,当我去北美出差时,我路过魁北克市。 当地人大多不会说英语,我也不会说法语,所以听不懂。 街上没有英文标识,不懂语言的人很难吃饭。 于是当我到达多伦一下飞机,公司派来接他的同事就用熟悉的英语问了我一系列灵魂拷问的问题:
你去哪儿? 为什么您需要从魁北克转机? 不能直接飞吗? 转乘需要时间,而且也便宜不了多少,何必这么麻烦呢?
这时,我们立刻又上线了。 毕竟我们都明白了。
相比之下,德国也好不了多少。 事实上,你接触到的能说非常地道英语的德国人即使在德国也是非常罕见的,大概不到德国总人口的1%,而“德国人英语说得很好”的原因就给人留下了印象只是你没有接触过英语说得一般的德国人。
并非所有德国人都会说英语。 事实上,即使在德国,也有很多德国人不会说英语或口音很重。 你觉得你无法区分,只是因为你接触的人英语说得很好。 德国人主要出现在电视上,但即使在这里,像我这样以英语为母语的人也几乎可以立即认出他的口音。
顺便说一句,澳大利亚人的说话方式与新西兰人不同。 看看新西兰总理杰辛达·阿德恩几天前召开的新闻发布会,报道Omicron的传播情况就知道了。 显然,她说确认为确认,参加为ateend,周末为所希望的,活动为ivints,have为heave,23为twinty3。
当然,这并不是对杰辛达·阿德恩女士或新西兰的不尊重。 只是明确指出新西兰英语也是英语的一种方言。 但我的经验告诉我,这些发音在澳大利亚几乎不可能有,在英国也很少有人这么说。
然而,当亚洲国家和非洲国家的人张开嘴时,无论练习多久,他们似乎都能听到英语不是西方人说的。 是因为发音结构不同吗?请解释一下
先挖坑,然后慢慢填。